![]() |
![]() |
![]() |
¿Me estas hablando a mí?
Para fomentar la investigación adicional acerca del Sanghāta Sūtra puedes bajar aquí una bibliografía de recursos relevantes para estudiar Sanghāta. Esta bibliografía incluye enlaces para ayudar a los interesados en el tema a localizar ediciones del sutra así como materiales secundarios.
Desde la publicación del artículo influyente de Gregory Schopen, 1979, en el cual sugiere que el Mahāyāna pudo haberse iniciado como una federación libre de grupos centrados en sutras particulares, (lo que él llamó el ‘culto del libro’), sus aseveraciones han sido ampliamente aceptadas como descriptivas de las historia del Mahāyāna temprano. En las casi tres décadas que han pasado desde la aparición de su artículo poco contenido adicional se ha añadido a la visión concluyente que Schopen presentó.
Sin tomar en cuenta lo que ha sucedido recientemente con el sutra, si en el pasado existió un texto que se distinguió como foco de adoración intensa, seguramente el Sanghāta Sūtra fue ese texto. Es notable que en tan sólo unos pocos años después de que el Sanghāta Sūtra fuera de nuevo objeto del interés de los practicantes budistas tibetanos, es decir, desde el año 2002, las prácticas pronosticadas y descritas en el texto sean ya indiscutiblemente notorias en la comunidad que se vinculó con el Sanghāta. (Es particularmente notorio que, fuera del contexto de ciertos rituales especializados, la recitación de sutras no era una práctica común entre los budistas tibetanos).
Esto parece colocar el Sanghāta como el texto clave que comprueba la teoría influyente de Schopen. Sin embargo, la vasta mayoría de académicos interesados en Sanghāta, a la fecha han sido estudiosos de las técnicas conducentes a la reconstrucción de documentos originales perdidos. Un número de ediciones analizadas detalladamente han sido preparadas por académicos europeos. Estos editores han hecho contribuciones invaluables al estudio del Sanghāta a través de su trabajo, fechando y editando sus manuscritos, pero encontrando el contenido del texto 'confuso', como señaló Oskar von Hinüber, en un artículo de 1980, o 'críptico' como lo mencionó Giotto Canevascini en su trabajo de 1993. Como tal, mínima atención se ha prestado al contenido o a su esfera de influencia en las comunidades que lo preservaron y valoraron.
La historiadora de arte Deborah Klimburg-Salter es una de las pocas personas que tomaron en cuenta el impacto que el Sanghāta pudo haber tenido en la cultura a su alrededor. En un artículo de 1987 ella señala que las cubiertas decorativas del manuscrito Sanghāta, encontrado en Gilgit, eran de entre las mejores, sugiriendo que el texto mismo jugaba un rol importante que cambió la percepción hacia los libros en India:
Las cubiertas de los manuscritos de Gilgit, así
como los manuscritos que encontramos, marcan una fase importante en la historia
del arte del libro en la India... es
decir, un cambio tomó lugar en el concepto
de libro que hizo que los libros fueran vistos ya no meramente como medio para
la transmisión de información sino, por alguna razón o razones aún poco claras,
se empezaron a concebir como objeto que merecía embellecimiento. Como veremos, una posibilidad que necesita
mayor consideración, es que este desarrollo fue propiciado por la valoración de
ciertos textos como objetos de culto. (Klimburg-Salter, 1987:817).
Nos
encontramos claramente lejos, en tiempo y lugar, de las comunidades que
Klimburg-Salter describe y que Schopen imaginó. Sin embargo, la imagen que él
presenta del Mahāyāna, como un grupo de comunidades con una actividad religiosa
intensa, centrada alrededor de ciertos textos, es reconstruida repetidamente,
como se comprueba en el fenómeno documentado en este sitio de Internet.
Por esta razón
el estudio académico del reciente resurgimiento del Sanghāta puede ser usado para especular acerca de cómo es que
algunas comunidades budistas funcionan y acerca del poder de los sutras que son
sostenidos por éstas.
Aquellos
interesados en seguir una investigación adicional del Sanghāta encontrarán información acerca de la transmisión
temprana del texto en la sección referente a las traducciones (en ingles). Este sitio también presenta una reseña de
la trayectoria que el Sanghāta ha
tomado en su reciente
revitalización en manos de comunidades budistas. La guía para lectores adapta una
porción de la tesis de maestría escrita en el 2004, de la cual se toma la
bibliografía presentada aquí.
Si hay más recursos, ¡que sean bienvenidos a esta página! favor de mandar
sus sugerencias.
Advierta el lector que la palabra 'sanghāta' tiene una 't' retroflexiva, y que la 'n' en 'sanghāta,' claro, representa un sonido nasal. El título del texto está correctamente transliterado en la bibliografía. Hemos tenido problemas con el sitio, que no hemos podido resolver, en relación al despliegue de diacríticos, un problema que podamos o no resolver en el futuro próximo.