A 14-century-old Chinese manuscript of the
Sanghāta
was found in a cave
at Dunhuang, pictured above. To
view the manuscript, click
here
Website of the Arya Sanghata
Sutra
More
on the Two Chinese
Sanghāta Sūtras
The Chinese Buddhist canon contains two
translations of the Sanghāta,
one
produced in 538 CE by an Indian named
Upashūnya, who was said to be the son of the king of Ujjayini in south
India. The second Chinese translation was completed around
the
turn of the tenth century,
by another Indian named Danāpāla, who was a
prolific
translator into Chinese.
They appear on the CBETA electronic
edition of the Taisho collection as texts numbered 423 and
424, respectively. Of the two Chinese translations, the earlier
translation (number 423) appears to
correspond a
bit more closely to the Sanskrit manuscripts of the Sanghāta that have
survived. (This entire collection of the Chinese Buddhist canon can be
obtained from the CBETA
by clicking here.) A Chinese manuscript of the Sanghāta that was
copied approximately 1,400 years ago has been preserved, and can be viewed online.
This magnificent
seventh-century manuscript is one of three copies of
the Sanghātain
Chinese that were found hidden in a cave at
Dunhuang.
Dunhuang was an important center along the far
eastern reaches of the ancient Silk Road, where a major complex
of Buddhist caves discovered earlier this century. Because of
its arid climate, manuscripts
were preserved here that would long ago have been destroyed by the
monsoon
climate of India.The three Chinese manuscripts of the Sanghata found at
Dunhuang were removed to London by the second
expedition of Aurel
Stein.